Thursday, January 29, 2015

ရခိုင္စာသူငယ္တန္း သင္ရိုးျပဳစုေရး အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲ စစ္ေတြတြင္ျပဳလုပ္

UNICEF, Australian Aid, EU, UK Aid, Myanmar
ရခိုင္စာ သူငယ္တန္း သင္ရိုးျပဳစုေရး အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲတစ္ရပ္ကို ရခိုင္ျပည္နယ္ၿမိဳ႕ေတာ္ စစ္ေတြၿမိဳ႕ မင္းသူရိယခန္းမတြင္ ဇန္န၀ါရီလ ၂၄ ရက္ေန႔မွ ၂၆ ရက္ေန႔ထိ သံုးရက္တိုင္တိုင္ က်င္းပျပဳလုပ္ခဲ့သည္။
ယင္းအလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲသို႔ ရခိုင္ျပည္နယ္အစိုးရအဖြဲ႕ လူမႈေရးရာ၀န္ႀကီး ေဒါက္တာေအာင္ေက်ာ္မင္း၊ ရခိုင္စာ သင္ရိုးညြန္းတမ္းျပဳစုေရး ေကာ္မီတီ ဥကၠဌ ရခိုင္ျပည္နယ္ေရွ႕ေနခ်ဳပ္ ဦးလွသိန္း၊ ရခိုင္စာေပပညာရွင္မ်ား၊ ရခိုင္စာေရးဆရာမ်ား၊ ရခိုင္စာသင္ရိုးျပဳစုေရး ၿမိဳ႕နယ္ကိုယ္စားလွယ္မ်ား စုစုေပါင္း ၇၀ ခန္႔တက္ေရာက္ၿပီး ေဆြးေႏြးေႏြးခဲ့ၾကသည္။
သူငယ္တန္းႏွင့္ မူလတန္းပညာကို သင္ၾကားရာတြင္ မိမိမိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ၾကားလွ်င္ တတ္ေျမာက္ရန္ လြယ္ကူေသာေၾကာင့္ တိုင္းရင္းသားမ်ား အတြက္ မိမိတို႔၏ ဘာသာျဖင့္ သင္ရိုးညႊန္းတမ္း ျပဳစုရျခင္းျဖစ္သည္ဟု ရခိုင္ျပည္နယ္အစိုးရ လူမႈေရး၀န္ႀကီး ေဒါက္တာ ေအာင္ေက်ာ္မင္းက ေျပာသည္။
“တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးေတြ အတြက္ ျမန္မာစာကို သင္ယူတဲ့အခါ အခက္အခဲေတြနဲ႔ ရင္ဆိုင္ရပါတယ္။ သူငယ္တန္းနဲ႔ မူလတန္းအတြက္ မိမိ မိခင္ဘာသာနဲ႔ သင္တာ ပိုၿပီးတတ္ေျမာက္ လြယ္ကူတယ္ဆိုၿပီး သုေတသနျပဳသူမ်ားရဲ႕ ေတြ႕ရွိခ်က္အေပၚမူတည္ၿပီး တိုင္းရင္းသား အလိုက္ မိမိတို႔ စာနဲ႔ သင္ၾကားႏိုင္ဖို႔အတြက္ ဒီလိုမ်ိဳးသင္ရိုးေတြ ျပဳစုရျခင္းျဖစ္ပါတယ္”ဟု လူမႈေရး၀န္ႀကီးက ေျပာသည္။
ပုဂံေခတ္ကတည္းက ပ်ဴလူမ်ိဳး၊ ပ်ဴႏိုင္ငံဆိုၿပီး ေပၚေပါက္ခဲ့ၿပီး၊ ပ်ဴဘာသာစာကို ေတြ႕ရွိရေသာ္လည္း ပ်ဴလူမ်ိဳးကို ရွာမေတြ႕ရေတာ့ေၾကာင္း လူမႈေရး၀န္ႀကီးက ေျပာသည္။
သူက ဆက္လက္၍ “ရခိုင္လူမ်ိဳးေတြ ဂုဏ္သိကၡာရွိရွိ အဓြန္႔ရွည္တည္တံ့ႏိုင္ဖို႔အတြက္ ဆိုရင္ ရခိုင္စာေပ၊ ရခိုင္ယဥ္ေက်းမႈ၊ ရခိုင္သမိုင္းကို ထိန္းသိမ္းဖို႔ လိုအပ္ပါတယ္။ မိဘဘိုးဘြားအေမြကို ထိန္းသိမ္းၿပီး မိမိတို႔လက္ထက္မွာ ပိုၿပီးတိုးတက္ေအာင္ လုပ္ဖို႔ တာ၀န္ရွိတယ္။ ဒါမွ လူသားအျဖစ္ တာ၀န္ေက်မွာ ျဖစ္ပါတယ္” ဟု ေျပာသည္။
ရခိုင္စာသင္ရိုးျပဳစုေရး ေကာ္မီတီအတြင္းေရးမွဴ း ဦးေဇာ္၀င္းႏိုင္ကလည္း ရခိုင္စာေပပညာရွင္မ်ား အားလံုးလက္ခံသည့္ ရခိုင္စာ သင္ရိုးတစ္ခု ရရွိရန္ အႀကိတ္အနယ္ ေဆြးေႏြးခဲ့ရေၾကာင္း၊ တစ္ဖြြဲ႕က ၏-သည္ စကားလံုးကို စာပိုဒ္တစ္ခု၏ အဆံုးတြင္ အသံုးျပဳမည္၊ ေနာက္တစ္ဖြဲ႕က  ေရ- ေတ စသည့္ စကားလံုးကိုအသံုးျပဳမည္စသည္ျဖင့္သေဘာထားကြဲလြဲမႈမ်ား ျဖစ္ေပၚခဲ့ရေၾကာင္း ေနာက္ဆံုး ႏွစ္မ်ိဳးစလံုးကို အသံုးျပဳရန္ ဆံုးျဖတ္ခဲ့ရသည္ဟု ေျပာၾကားသည္။
“ယခုျပဳစုထားတဲ့ဖတ္စာသံုးအုပ္ဟာတစ္သက္လံုးသံုးသြားမယ့္ဖတ္စာအုပ္ျဖစ္ခ်င္မွ ျဖစ္မွာပါ။ ျပည့္စံုလံုေလာက္တဲ့ စာအုပ္လို႔ မယူဆ ႏိုင္ေသးပါဘူး။ ယာယီျပဳစုထားတဲ့ စာအုပ္သေဘာလည္း ျဖစ္ႏိုင္တယ္။ အမ်ားလက္ခံႏိုင္တဲ့ စာအုပ္ျဖစ္ေအာင္  တဆင့္ျပီး တဆင့္ ျပဳစုမွ သာ သင့္ေတာ္တဲ့ စာအုပ္ျဖစ္လာမွာပါ” ဟု ေကာ္မီတီ အတြင္းေရးမွဴ း ဦးေဇာ္၀င္းႏိုင္က ေျပာသည္။
တိုင္းရင္းသားစာေပ ျဖစ္ေပၚလာရျခင္းႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး ရခိုင္စာေပႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈအဖြဲ႕ ဒုဥကၠဌ ေဒါက္တာ စံလွေက်ာ္က ယခုလို ေျပာၾကားသည္။
(၁) မည္သည့္လူမ်ိဳးစုျဖစ္ေစ မိမိတို႔၏ ရိုးရာစာေပ၊ ဘာသာစကားကို ဖြံ႕ၿဖိဳးေအာင္ လုပ္ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။
(၂) လူမ်ိဳးအသီးသီး၏ ဘာသာစကားႏွင့္ စာေပသည္ မိဘရိုးရာ ဘိုးဘြားအေမြအႏွစ္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ တန္ဖိုးမျဖတ္ႏိုင္ေသာ အလြန္တရာတန္ဖိုးရွိေသာ ယဥ္ေက်းမႈ အေမြအႏွစ္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ ထိန္းသိမ္းရန္ တာ၀န္ရွိသည္။
(၃) ကေလးမ်ားကို စာေပသင္ၾကားရာ၌ စာသင္စအရြယ္တြင္ မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ၾကားျခင္းသည္ အထိေရာက္ဆံုးႏွင့္ တတ္ရန္အလြယ္ကူဆံုးဆိုသည့္ အခ်က္မ်ားအေပၚတြင္ မူတည္ၿပီး တိုင္းရင္းသား စာေပမ်ားကို ေဖၚထုတ္ရန္ ျဖစ္ေပၚလာရျခင္း ဟုဆိုသည္။
UNICEF, Australian Aid, EU, UK Aid, Myanmar
ယခုအလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲသည္ သူငယ္တန္းသင္ရိုး တစ္ခုတည္းအတြက္ ေဆြးေႏြးၾကျခင္းျဖစ္ၿပီး သူငယ္တန္း ငါးႏွစ္ အရြယ္ႏွင့္သင့္ေတာ္မည့္ စကား၀ွက္၊ အေရြ႕ကဗ်ာ၊ စကားပံု၊ သင့္ေတာ္သည့္ ရိုးရာပံုျပင္မ်ားကို ရွာေဖြစုေဆာင္း အသံုးျပဳသြားမည္ဟု သိရသည္။
ယခု အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲ ျဖစ္ေျမာက္ရန္အတြက္ UNICEF, Australian Aid ၊ ဒိန္းမတ္ႏိုင္ငံက တစ္ဖြဲ႕၊ EU အဖြဲ႕၊ ေနာ္ေ၀သံရံုးႏွင့္ UK Aid တို႔မွ ေငြေၾကးေထာက္ပံ့ ကူညီေပးခဲ့သည္ဟု သိရသည္။
ယခု အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲမွလိုအပ္သည့္အခ်က္အလက္မ်ားရရွိရံုသာမကပိုေသာအခ်က္အလက္မ်ားကိုလည္း ပထမတန္း၊ ဒုတိယတန္း၊ တတိယတန္း သင္ရိုးျပဳစုရာတြင္ ထည့္သြင္း အသံုးျပဳသြားမည္ဟု သိရသည္။
ေနာက္တစ္ေခါက္ အလုပ္ရံုေဆြးေႏြးပြဲကို မတ္လအတြင္း ျပဳလုပ္ရမည္ျဖစ္ေသာ္လည္း ေက်ာင္းသားမ်ား စာေမးပြဲႏွင့္ တိုက္ဆိုင္ေနသျဖင့္ ဧၿပီလ သို႔မဟုတ္ ေမလတြင္ ျပဳလုပ္ႏိုင္ရန္ UNICF ႏွင့္ ညွိႏိႈင္း ေဆာင္ရြက္သြားမည္ဟုရခိုင္စာေပႏွင့္ယဥ္ေက်းမႈအဖြဲ႕ဒုဥကၠဌ ေဒါက္တာစံလွေက်ာ္က ေျပာၾကားသည္။
(သတင္းအရင္းအျမစ္- နိရဥၥရာသတင္းဌာန)
Post a Comment